Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Makamsal Türk Müziğinde Aralıklar ve Koma Değerleri

Batı müziğinde iki sesin arası iki eşit parçaya bölünmektedir ve arada kalan ses diyez ya da bemol ifadeleriyle tanımlanır. Ancak Türk Müziğinde iki notanın arası her birine koma ismi verdiğimiz 9 eşit parçaya ayrılmaktadır. 1,4,5 ve 8 komanın özel isimleri ve harfleri(rumuz) vardır. Makamları ortaya çıkaracak olan dörtlü ve beşliler oluşturulurken bu isimler ve harflerden yararlanılır.

“buyrun cenaze namazına” deyiminin hikayesi

IV. Murad zamanında tütün,içki ,keyif verici madde yasağı koyar ve yasağa uymayanları şiddetle cezalandırır. Bugünkü üsküdar civarında bir kahvehanede tütün vs. içildiğini istihbarat alır. Derviş kılığında tebdili kıyafet buraya gider. Selam verir.oturur. kahveci yanına gelip, “Baba erenler kahve içer mi?” diye sorar. padişah evet der. kahveci “tütün içer misin?” der, padişah “hayır!” der. İşkillenir kahveci, tütün içimiyor da ne işi var burda diye. zaten padişahın tebdili kıyafet dolaştığı haberleri doLaşır oRtaLıkta. Eli titreye titreye kahveyi götürür. -baba erenler ismini bağışlar mı? -Murad. -Peki isimde sultan da var mı? -“eLbette var!”deyince kahvecinin bet beniz atar.zangır zangır titrer ve; “ öyLeyse buyrun cenaze namazına!” der, olduğu yere yığılır. IV. Murad bu lafa çok güler ve kahveciyi bir defalığına af eder. kaynak

Medeni insan, Batılı zevklere sahip insandır! Bana zorla arya mı dinleteceksiniz?

bir süredir hürriyet gazetesi nde yazıLar yazan ahmet hakan 5 mart 2009 tarihinde “ Kısa Türkiye tarihi ” isimLi yazısında şurada demişti ki: ESKİDEN... Arya dinleyen adam kutsanırdı. "Batı medeniyeti" mutlak kabul edilirdi. Batılı zevkler dayatılırdı. O kadar dayatılırdı ki. Klasik Türk Müziği dinlemek bile "kuşku" ile karşılanırdı. Anlayış şuydu: Medeni insan, Batılı zevklere sahip insandır. Sonuçta. Bu bir "tek tip insan" yaratma modeliydi. Ve yaratılmak istenen insan. "Batılı zevklere sahip" insandı. 1950'lerden itibaren.bu anlayışa karşı bir huruç hareketi söz konusu oldu. Batı medeniyetini mutlak kabul edenlere karşı "muhafazakár tepki" oluştu. Muhafazakárlar harekete geçtiler. "Benim kendime özgü zevklerim var" dediler. "Bana zorla arya mı dinleteceksiniz?" dediler. "Kendi öz kültürümüz" dediler. "Yabancılaşmış aydın sorunu"ndan söz ettiler. Yakındılar. İtiraz ettiler. ' ( v

Binlerce kişi, binlerce ceylanla birlikte semah tuttuk üç gün üç gece, kırkgün, kırkgece..

  (…) Kalktık Horasandan sökün eyledik. Parlar omzumuzda uzun şelfeler. Kurt sürüleri gibi dağıldık dünyaya, yayıldık mağrıptan maşrıka dek. Kırmızı yakut gözlü, uzun boyunlu atlarımızı Sind suyuna, Nil suyuna sürdük. Memleketler, kaleler, şehirler aldık, devletler kurduk. Haran ovasına, Mezopotamyaya, Arabistan çölüne, Anadoluya, Kafkas dağlarına, geniş Rus bozkırlarına, on bin, yüz bin kara çadırla kartallar gibi indik. Uzun, yedi direkli, keçi kılından kara çadırlarımız... Her birinin içi insan hünerinin en büyük, en güzel, en ince renkleri, nakışlarıyla işlenmişti. Ya şelfelerimiz, ya kılıçlarımız, hançerlerimiz fıldişi sapları altın işleme tüfeklerimiz, dibeklerimiz, hırızma, gerdanlık, tepeliklerimiz kilim, keçe, çullarımız... Haran ovasında binlerce kişi ceylanlara karışıp semah döndük. Ulu şahinler gibi. Şölenler tuttuk, kutsal cemler büyüttük... Ulu denizlerden ulu denizlere dalgalarca çalkalandık. O kıyıdan bu kıyıya vurduk. Kaleler, şehirler, memleketler, ırklar, so

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / SeRse Ombra mai fu (Handel's Largo)

Ombra mai fu, Serse's aria from Serse   George Frideric Handel Original text: Ombra mai fu di vegetabile, cara ed amabile, soave più. Translation: Never was there made a shade of a plant dear and loving, or more gentle. Eşliği buradan indirebilirsiniz nota ( score ) Handel - Serse "Ombra mai fu" - Lorraine Hunt-Lieberson ombra mai fu - kirsten flagstad

kavaLda öLçü sistemi / eTNi-Ka / seRdar deLi

dökümanı benimLe payLaşan ahmet aRkadaşıma bu vesiLeyLe teşekkür ediyorum. SağoLsun kırmadı beni ve payLaştı. hazır kavaL demişken de sizi kavaLsanatçısı / eğitmeni ve aynı zamanda da ETNI-KA müzik topluluğunda kavaL icracısı SeRdaR deLi ’nin uZManTV’deki onLine kavaL dersLeri ne aLaLım isterseniz.

ÇaLgı biLgisi . exe / meLodik NET

müzikle ve internetle bir şekilde ilgiliyseniz meLodik.net ’i de mutLaka duymuşsunuzdur ya da benim gibi üyesinizdir oraya. Peki meLodik.net ’in, batı müziği enstrümanları hakkında detaylı bilgiler içeren şu sayfasını ve içeriğini bir paket haLinde ( Melodik.net te yayınlanan Çalgı Bilgisi sayfasının çalıştırılabilir exe versiyonudur ) bilgisayarınıza indirip daha sonra isterseniz müzik eğitimi amacıyLa öğrencilerinize gösterebiLeceğinizi biliyor muydunuz? üstelik de ücretsiz…. ben biLmiyordum :( dökümanı buRadan ya da ŞuRadan indiRebiLirsiniz. BöyLesi güzeL bir payLaşım için MeLodik.net aiLesine teşekkür ediyorum. unutmadan yine ücretsiz oLan diğer programLara da buRadan uLaşabiLirsiniz.  

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / Una Furtiva Lagrima - donizetti

Una furtiva Lagrima / Gaetano Donizetti una furtiva lagrima  negli occhi suoi spunto:  quelle festosee giovani  invidiar sembro.  che piu cercando io vo?  m'ama, lo vedo.  un solo instante i palpiti  del suo bel cor sentir!  i miei sospir, confondere  per poco a' suoi sospir!  cielo, si puo morir!  di piu non chiedo. biraz daha detay Lütfen ( ===> )   Nota ( score ) için buraya tıklayınız… Izzy : Una Furtiva Lagrima Joshua Bell -Donizetti:Una furtiva lagrima (A furtive tear) " BüLent Bezdüz "Una Furtiva Lagrima with beautiful Bb ending - L'elisir D'amore/ donizetti Pavarotti - Una Furtiva Lagrima -L'Elisir d'Amore, Donizetti Royal Gala Concert - Royal Albert Hall Royal Philharmonic Orchestra Conductor Kurt Herbert Adler Recorded in April 13th 1982 eşliği BURADAN   indirebilirsiniz.

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / amariLLi ( giuLio Caccini )

giuLio caccini rönesans denince akla gelen bir aile. baba besteci giulio caccini bir tarafta, amca heykeltıraş giovanni caccini diğer tarafta. babasının belki de bir adım öteye gitmiş kızı francesca caccini döktürüyor, kardeşi settimia caccini ise yukarılarda bir yerlerde meleklere şarkı söylüyor. ( ve hakkında diğer biLgiLer )     amaRaLLi Amarilli, mia bella, non credi o del mio cor dolce desio d’esser tu l’amor mio? Credilo pur, e se timor t’assale, prendi questo mio strale, aprimi il petto e vedrai scritto in core: Amarilli è il mio amore. CeciLLa bartoLi - amariLLi yukarıdaki CeciLLa bartoLi yorumu beğendiyseniz mp3 uzantıLı oLarak buRadan indirebiLirsiniz.

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / pur dicesti o bocca beLLa

PUR DICESTI Language: Italian Pur dicesti, o bocca bella, Quel soave e caro sì, Che fatutto il mio piacer. Per onor di sua facella Con un bacio Amor t'aprì, Dolce fonte del goder, ah! Music: Antonio Lotti (1667-1740) Pur dicesti eşLiğini ( aLtta dinLeyin ) Notalarını  buRadan(downLoad) indirebiLirsiniz. Montserrat Caballe . Pur dicesti, o bocca bella. Antonio Lotti. Cecila Bartoli "Pur dicesti, o bocca bella" Kathleen Ferrier "Pur dicesti"

LoLita FLores – amoR amoR / yeLiz – yaLan yaLan ( aranjman )

  Lolita Flores   / amor amor   amor, amor, amor, amor, amor... quisiera detener.....................(durdurmak isterdim) ahora el tiempo......................(şu anda zamanı) por estarme contigo...............(seninle olabilmek için) siempre sintiendo...................(her zaman hissedebilmek için) como yo siento ahora.............(şu anda hissettiklerimi) nunca he sentido ...................(daha önce hiç hissetmediğim) me hace soñar despierta........(bana gözlerim açık rüya gördüren) me siento niña........................(küçük bir kız gibi hissettiren) amor, amor, amor, amor, amor... cuando miro a tus ojos ...........(gözlerine baktığım zaman) azul de cielo ............................(gök mavisi gibi olan) es nácar tu sonrisa..................(gülüşün sedeften) trigo es tu pelo .......................(saçlarınsa buğday) ya veo amanecer.....................(artık şafağı görüyorum) en tu semblante .....................(yüzünde)

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / Sebben, crudele

Sebben, crudele Language: Italian Sebben, crudele, Mi fai languir, Sempre fedele Ti voglio amar. Con la lunghezza Del mio servir La tua fierezza Saprò stancar. Sebben, crudele (Although, cruel love) is an aria from Antonio Caldara 's 1710 opera La constanza in amor vince l'inganno (Faithfulness in love conquers treachery). Although the opera itself has been rarely performed in modern times, Sebben, crudele remains a popular concert aria. It has been recorded by Cecilia Bartoli, Beniamino Gigli and Janet Baker, amongst others. dökümanı buRadan(downLoad) indirebiLirsiniz. Notası da burada ... Dökümanı hazırLarken şu bLoğa( sanaTyoRum ) rastLadım ve çok beğendim. buyurmaz mısınız ?   Caldara - Sebben Crudele – Cecilia Bartoli

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / Wiegenlied

Johannes Brahms Wiegenlied Johannes Brahms' original version was composed in German : Guten Abend, gute Nacht, mit Rosen bedacht, Mit Näglein besteckt, schlüpf unter die Deck!' Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt Guten Abend, gute Nacht, von Englein bewacht Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum Schlaf nun selig und süß, schau im Traum 's Paradies Schlaf nun selig und süß, schau im Traum 's Paradies A close English translation of which is: Good evening, and good night, with roses adorned, With carnations covered, slip under the covers. Early tomorrow, if God wills, you will wake once again. Early tomorrow, if God wills, you will wake once again. Good evening, and good night. By angels watched, Who show you in your dream the Christ-child's tree. Sleep now peacefully and sweetly, see the paradise in

aryantik- arya - arie antiche / eşLik / seLVe amiche

Antonio Caldara selve amiche, ombrose piante, fido albergo del mio core, chieda a voi quest'alma amante qualche pace al suo dolore. dost ormanlar, karanlık bitkiler, güvendiğim sığınağı yüreğimin, sizden isteği bu seven ruhun biraz teselli, acısına. eşLiği buRadan( downLoad) indirebiLirsiniz

Nel cor più non mi sento / eşLik / aryantik- arya - arie antiche

Giovanni Paisiello : Nel cor più non mi sento, from the opera La Molinara (1790) Version edited (actually arranged and modified) by Alessandro Parisotti, and published in his volumes of Arie antiche (1890) Performed by my dear Eser (civileso on YouTube) One night in November 2007, when she was still living in the US, Eser recorded this aria and two others for me, singing "sotto voce". She only had a webcam with a very bad integrated microphone to record her voice. The resulting sound has the charm of an old LP that one has listened to at least one hundred times... Painting: A mill at Charenton, by François Boucher ___ Nel cor più non mi sento brillar la gioventù; cagion del mio tormento, amor, ci hai colpa tu. Mi pizzichi, mi stuzzichi, mi pungichi, mi mastichi; che cosa è questo, ahimè?... Pietà, pietà, pietà, amore è un certo che, che disperar mi fa. Translation: In my heart I no longer feel the sparkle of youth; the c

Lasciar d'amarti / aryantik- arya - arie antiche / eşLik

Lasciar d'amarti Francesco Gasparini (1665-1737) Language: Italian Lasciar d'amarti per non penar, caro mio bene, non si può far, a forza di pene, di strali e catene, non voglio lasciarti; ti voglio adorar. dökümanı buRadan(downLoad) indirebiLirsiniz.